Заказать устный перевод в Москве
Устные переводчики востребованы на деловых, корпоративных, развлекательных и иных мероприятиях, участники которых представляют несколько стран. Устный перевод зарекомендовал себя эффективным и удобным способом преодолеть языковой барьер на бизнес-встречах, конференциях, презентациях, в ходе пуско-наладочных работ, на экскурсиях, в зарубежных командировках и т.д.
Без устного переводчика невозможно познакомиться с потенциальными поставщиками, наладить деловые связи с партнерами, привлечь иностранных клиентов, стать участником тренинга или мастер-класса, перенять опыт зарубежных коллег. Опытный переводчик не только поможет понять, что говорит собеседник, но и выстроит стратегию делового общения с соблюдением корпоративной этики и особенностей менталитета страны.
Существует несколько видов устного перевода:
- последовательный, когда во время выступления или беседы оратор делает небольшие паузы в разговоре, давая переводчику возможность осмыслить, переложить на другой язык и озвучить мысль;
- синхронный – самый трудный и ответственный вид устного перевода, когда переводчик говорит практически в унисон (синхронно) с оратором, быстро и точно транслируя переведенную речь; к такой работе привлекается не один, а группа лингвистов, использующих специальные технические средства (наушники, микрофоны и т.д.).
Одним из востребованных подвидов синхронного перевода является шушутаж, когда переведенный текст нашептывается на ухо ограниченному кругу лиц (обычно 1-2 слушателям). Шушутаж не предполагает применения специального оборудования.
Обычно лингвисты специализируются на одном из видов устного перевода, проходя для этого отдельную подготовку и нарабатывая переводческий опыт в своей технике. Например, синхронисты должны уметь одновременно слушать выступающего, понимать его, разбираться в тематике выступления и мгновенно переводить текст на иностранный язык. Это требует от исполнителя не просто досконального владения языковой парой, но и безупречной концентрации внимания, собранности, способности удерживать в памяти важную информацию и умения пользоваться специализированным звуковым оборудованием. Труд таких специалистов оплачивается выше. К тому же на мероприятие обычно приглашают несколько или целую группу синхронистов, чтобы они время от времени сменяли друг друга.
На выбор устных переводчиков влияет количество языковых пар, формат, масштаб, длительность и бюджет мероприятия.
Заказать устный перевод в Москве
Стоимость услуг дипломированных устных переводчиков зависит от вида и тематики перевода, формата встречи (личные или телефонные переговоры, общение по средствам конференцсвязи, перевод по Zoom или Skype). На цену также влияет уровень организуемого мероприятия (конференция, презентация, выставка, судебное заседание, консультация и т.д.), его продолжительность и место проведения. Владея этой информацией, мы индивидуально рассчитаем и согласуем стоимость часа работы, чтобы клиент мог заказать недорого услуги дипломированного лингвиста.
В бюро переводов «Языки Мира» трудится почти 900 профессиональных переводчиков из 30 стран. Они имеют большой опыт переводческой работы на мероприятиях всех возможных форматов, проходящих в разных городах мира.
Для заказа устного перевода обратитесь к нашим менеджерам, которые оперативно рассчитают стоимость услуг и подберут исполнителей. Нам можно доверить самые сложные и ответственные задачи, и с каждой из них мы справимся на «отлично»!