МОСКВА, 3-й проезд Марьиной рощи 3/9, оф.1

Синхронный перевод

Востребованность синхронного перевода

  • Международные саммиты
  • Форумы, научные конференции, симпозиумы
  • Семинары, тренинги иностранных специалистов, лекции
  • Официальные мероприятия, деловые переговоры
  • Выставки
Заказать перевод просто!

Заполните форму и мы перезвоним в течение 5 минут
или звоните по телефону
+7 (499) 112-30-48

Синхронный перевод
Заказать перевод просто!

Заполните форму и мы перезвоним в течение 5 минут
или звоните по телефону
+7 (499) 380-80-29

Наши специалисты

Ежедневно наши специалисты переводят на мероприятиях самого различного уровня: начиная от личных встреч, заканчивая семинарами, форумами, деловыми встречами и переговорами самого высокого формата.

Заказать перевод

Для оформления заказа заполните форму или звоните по телефону

Приложите файл, если нужно (word, excel, pdf, jpg, gif)
Файл не выбран
Выбрать

Заказать синхронный перевод в Москве

Данный вид переводческих услуг считается самым ответственным и трудоемким, потому что требует от лингвиста высочайшего профессионального мастерства, а также максимальной концентрации внимания и быстрого принятия решений.

Выполняется с применением особого звукового оборудования: кабины синхрониста, изолирующей шумовые помехи, а также портативных приемников, микрофонов и наушников.

Использование синхронного перевода на различных мероприятиях даёт хорошую экономию времени по сравнению с последовательным переводом благодаря отсутствию длинных пауз в речи выступающих. Другое преимущество— обеспечивается более тесный контакт докладчика с аудиторией, что актуально при большом количестве участников, а также динамичность. Хороший синхронист должен не только в совершенстве владеть иностранным языком, но и быть выносливым, стрессоустойчивым, внимательным, быстро мыслить, реагировать и принимать решения.

Подвиды

Выделяют несколько видов синхронного перевода:

  • «на слух», когда лингвист не был ознакомлен с речью выступающего заранее, впервые слышит её вместе со всей аудиторией во время доклада и одновременно переводит;
  • «с листа», когда синхронистузаблаговременно выдают распечатку выступления, и по ходу доклада он вносит необходимые изменения;
  • шушутаж, когда язык доклада непонятен лишь двум-трем слушателям, и лингвист, работающий в одиночку, вполголоса нашептывает перевод им на ухо.

Бюро переводов «Языки Мира» в Москве— место, где вы можете заказать все виды перевода, включая синхронный, в любой языковой паре. Вам будет предложено выбрать любого из наших 900опытныхлингвистов, представляющих десятки стран. Менеджеры помогут с выбором, приняв во внимание ваши пожелания и учитывая тему, цель и аудиторию мероприятия. Возможно привлечение носителей языка. Качество наших услуг отвечает международным стандартам. Мы заботимся о своей репутации и гарантируем профессиональный подход и оперативность. С участием бюро «Языки Мира»ваше мероприятие будет успешным, вы сможете укрепить отношения с партнерами и заказчиками.

Качество
Качество
  • Переводы осуществляют только дипломированные переводчики
  • Опыт работы переводчиков не менее 5 лет
  • Разделяем тематики и направления переводов
  • Современные технологии перевода
Гарантии
Гарантии
  • Дипломы и сертификаты, подтверждающие квалификацию переводчиков
  • Много численные положительные отзывы клиентов
  • С нами работают крупные государственные организации
  • Многолетний опыт работы на рынке
  • Сертификат соответствия ISO 17100:2015
Экономия
Экономия
  • Разумная стоимость за качественный перевод
  • Бесплатный тестовый перевод, который станет частью целого перевода
  • Большие скидки для постоянных клиентов
Скорость и удобство
Скорость
и удобство
  • Скорость перевода более 800 страниц в день
  • Подбор переводчика в течение 15 минут
  • Нотариальное заверение документов в центре города
  • Офис в 5 минутах ходьбы от станции метро Марьина Роща