Онлайн-перевод
В последние годы онлайн-общение через различные мессенджеры и сервисы прочно вошли в нашу жизнь и не собираются сдавать позиции. Взаимодействие с другими людьми без личных встреч стало обыденностью и необходимостью, и многие массовые мероприятия перешли в онлайн-формат. Одновременно возросла потребность в онлайн-переводах с иностранных языков.
В настоящее время разработано много платформ, позволяющих подключать переводчиков к онлайн-конференциям. В некоторых из них (Interprefy, Zoom и Kudo) есть встроенные инструменты для подключения переводчиков-синхронистов. Другие платформы (Microsoft Teams, Skype, Cisco WebEx и т.д) требует подключения сторонних сервисов удалённого перевода (Speakus, Verspeak).
Использование платформ с возможностью онлайн-подключения синхронистов позволяет проводить мероприятия сразу на нескольких языках, привлекая докладчиков и слушателей из разных стран.
Преимущества онлайн-перевода
- Получение и оказание лингвистических услуг в любое время и в любой точке земного шара без физического присутствия, при наличии Интернет-соединения и аппаратных и программных средств;
- отсутствие разъездов и расходов на транспорт;
- экономия времени;
- отсутствие необходимости арендовать специальное оборудование для синхронного перевода;
- возможность выбора лингвистов из обширной базы данных;
- удобство для слушателей: можно легко переключать языки перевода.
Недостатки
- Онлайн-перевод больше подходит для обмена сообщениями, чем для диалога, из-за задержки доставки сигнала, увеличивающей паузу между речью спикера и переводом;
- на самых популярных платформах синхронисты не могут слышать своих напарников и для координации действий вынуждены пользоваться дополнительными средствами (телефонные звонки, сообщения в мессенджерах, подключение дополнительного канала связи);
- возможные технические сбоиустраняются дистанционно, т.е. не столь оперативно, как во время очного мероприятия.
Резюме. Дистанционный перевод— сложный процесс с технической точки зрения. Существует много платформ, позволяющих приблизить качество к очному переводу. Но в ряде ситуаций онлайн-перевод более удобен, поэтому для него нашлась ниша на рынке услуг устного перевода.
Вы можете заказать онлайн-перевод в московском офисебюро переводов «Языки Мира». Наша компания оказывает лингвистические услуги во всех языковых парах. В нашем штате сотни переводчиков, представляющих десятки стран, в том числе носители. Специализации разные, и мы подберем переводчиков, квалификация и опыт которых в наибольшей степени соответствуют теме вашего мероприятия.
Расценки вы можете узнать по телефону, задав вопросы менеджерам. Цена зависит от тематики, комбинации языков, количества докладчиков на дистанционном мероприятии и других факторов. Мы бережём свою репутацию и ценим заказчиков, гарантируем качество и полную конфиденциальность.